Акари-чан
У меня целая куча рисовальных долгов и что, вы думаете, я делаю? Рисую их?
Ха-ха! Как бы не так.
Я сижу - мангу перевожу...
...с испанского. :lol::lol:

Но давайте, наверно, по порядку.
Вчера мне внезапно возжелалось додзинси по джосухану. Но так как в вк-сообщесте все они в основном на японише и в мелком формате, а листать картинки не интересно - я пошла искать что-нибудь по теме на риде.
Наткнулась на два старых.
Не знаю, как я раньше их не прочла. Впрочем... у меня есть 2 оправдания: 1. Я такое в принципе не читаю (и неперевариваю додзинси, как жанр). 2. Джосухан я форсить начала не так чтоб давно.

Додзи, которые я имею ввиду сейчас - авторства Сузуки Цуты.
И, по-любому, все, кто хотел их уже давным-давно читали.
А я только вот. Т.Т
Но суть не в том.

Додзи, при всей моей нелюбви к жанру - замечательные. Не знаю как так, но авторше удалось лучше понять и раскрыть персонажей, чем Давидам.
По сюжету я ожидала чего угодно (порно, большей частью :lol: ), но не зашкаливающей милоты. Вот вы говорите - джосухан, это не мило. Ну я не знаю... эти истроии - самое милое, что я читала по данному пейрингу.
Они такие... просто ахх! :heart:





Вообще, судя по инфе на другом сайте, в общем доступе у мангаки было изначально 3 додзи:
1. Ame Nochi Hare
2. He Don't Love Me
3. Tomo ni Shinen o Nozokimiro Koibito yo

2 и 3 собственно и были с переводом. Больше всего понравилась третья, потому что: :lol::lol::lol:
"- А возьми меня на работу?
- Чего-чего?!"

Так что я вчера и весь вечер потратила на приобщение к классике жанра (додзям лет по 6).
Однако самое интересное было с 1 историей.
На русском я ее не нашла. Но это ладно.
К своему удивлению, не нашла и на английском. Спустя час упорных поисков (ну должна же я была знать о чем первая - остальные истории очень уж хороши) мне попалась (внезапно) версия испанская! Испанская, представьте! Но к тому времени, мне было уже параллельно, и с мыслью: "Да похер, давайте сюда хоть испанскую!" я повыковыривала ее с источника.

Получив оную додзи... я ее полистала... ну и все. Ибо в додзе вся суть, что очевидно, была в диалогах. :-D
И тут меня посетила идиотская мысль - а не перевести ли мне ее? .
При том, что испанский я не знаю никак вообще.
С другой стороны, я и англ не знаю. Пишу на нем, большей частью интуитивно.
И я подумала - а вдруг и с испанским прокатит?

Попервости, я скачала было проги типа "манга транслейтер", "скринот-экрн ридер"... но они у меня не встали или встали криво.
Так что я в конечном итоге сижу- обрабатываю страницы в шопе (Ах да, яж реально перевести захотела - мне вперлось с оформлением. Вдруг захочу перечитать)
Манга транслейт вообще странная прога - тупо квадраты лепятся на страницу. Причем, если их делать белыми - это отвратно вылезает за баблы, а если нет - то страницу ж клинить предварительно надо... бесполезная прога.

В общем я перевела пока только 1 (из 30 :lol: ), но процесс мне нравится. Медитативно так.
Ах да, познания в испанском у меня впечатляющие - из всего текста страницы поняла только "хола!". :lol::lol:

И вот в общем как-то так оно у меня выходит.

@темы: josuhan, jojo, jjba